Paroles de la chanson Wonderful life (Traduction) par Bring Me The Horizon

Chanson manquante pour "Bring Me The Horizon" ? Proposer les paroles
Proposer une correction des paroles de "Wonderful life (Traduction)"

Paroles de la chanson Wonderful life (Traduction) par Bring Me The Horizon

[Oli Sykes]
Salut, on se roule un joint ?
Oh, bonne idée, c'est bien ; non, ça ne l'est pas

[Oli Sykes]
J'ai lu des anecdotes amusantes à propos du cerveau
Du fait qu'il commence à se détériorer quand
On atteint les vingt-sept ans environ (yeah)
Ça m'a fait réfléchir au mien et ce que
Je peux faire pour favoriser sa stimulation me rend triste, mais
J'ai oublié de quoi je parlais
(Oh-ah !)


[Oli Sykes]
J'ai regardé le bon côté, je souffre de kératite (1)
Et tu ne peux pas rester assis là, à moins que tu sois vertueux
Comme si j'étais Ed Gein (2), j'arbore un visage joyeux
Je ne ressens rien à présent, est-ce un sentiment ?
Comme une orange sous emballage plastique, sans aucune peau
Je veux me laisser..., je veux me laisser..., je veux me laisser dépérir
(Yeah !)

[Oli Sykes]
Seul à me défoncer un samedi soir
Je suis sur le fil du rasoir

Si je suis mort ou vivant, personne ne s'inquiète de le savoir
Oh, quelle vie merveilleuse !

[Oli Sykes]
Hé, miss Rabat-joie (3), c'est quoi ton souci ?
T'as réservé ta place pour bien voir (4), pourtant tu ne veux pas être ici
Tu as peur de manquer ce truc qui coule dans mes veines (yo, yo, yo)
Ce n'est pas une simulation, non, c'est le monde réel
Apprivoisée, mais farouche quand même
Quoi, tu ne sais pas mâcher, la bouche fermée ?
(Et tout a dérapé !)

[Oli Sykes]
Seul à me défoncer un samedi soir

Je suis sur le fil du rasoir
Si je suis mort ou vivant, personne ne s'inquiète de le savoir
Oh, quelle vie merveilleuse !

[Oli Sykes]
(Oh, quelle vie merveilleuse !)
(Oh, quelle vie merveilleuse !)
Très bien

[Dani Filth et Oli Sykes]
J'ai une sorte de soif insatiable de type deux
Une expérience différente, d'une autre planète
Et un jour, ça pourrait me faire souffrir moins
Mais tout le monde sait que de la joie de vivre, j'en suis encore loin
Ne me dis pas ce que fait le boucher
Inutile de le dire, c'est évident, pas besoin

C'est si laid, et pourtant, si attirant
Mais tout le monde que j'ai pris des engagements
Je ne peux pas envisager un remplaçant
Et bon sang, c'est vrai, je suis le plus gênant
Mais je rebondis, tout le monde le sait
(Yeah !)

[Oli Sykes]
Seul à me défoncer un samedi soir
Je suis sur le fil du rasoir
Si je suis mort ou vivant, personne ne s'inquiète de le savoir
Oh, quelle vie merveilleuse !
Oh, quelle vie merveilleuse !
Oh, quelle vie merveilleuse !
Si je suis mort ou vivant, personne ne s'inquiète de le savoir
Oh, quelle vie merveilleuse !

Oh, quelle vie merveilleuse !
Si je suis mort ou vivant, personne ne s'inquiète de le savoir
Oh, quelle vie merveilleuse !

(1) kératite : inflammation de la cornée.
(2) Ed Gein : diminutif de Edward Theodore Gein, tueur en série et voleur de cadavres américain, né le 27 août 1906 à La Crosse, dans le Wisconsin, et mort d'une insuffisance respiratoire le 26 juillet 1984 à Madison, dans le Wisconsin.
(3) Debbie Downer, dans le texte original. "miss Rabat-joie" est une traduction adaptée, inspirée du personnage éponyme de la série, interprété par Rachel Drach. L'expression désigne une personne qui refroidit une ambiance a priori festive ou fait culpabiliser les gens sur leur comportement en glissant des commentaires négatifs.

(4) "calling shotgun" : expression qui signifie "réclamer le siège passager" dans une voiture ; au sens figuré, on peut en conclure qu'il s'agit de quelqu'un qui veut être aux premières loges.

Paroles.net dispose d’un accord de licence de paroles de chansons avec la Société des Editeurs et Auteurs de Musique (SEAM)

Sélection des chansons du moment